Русский романс, который почти полтора месяца возглавлял хит-парад Великобритании

Создание романса «Дорогой длинною» относится к 1924 году. Музыкальный ряд принадлежит Борису Фомину, а слова – Константину Подревскому. Есть еще одна версия текста этого музыкального произведения, его автор – Павел Герман. Первыми исполнителями романса стали Тамара Церетели и Александр Вертинский. Сохранившиеся записи относятся соответственно к 1925 и 1926 годам.

Романс почти моментально приобрел необыкновенную популярность, особенно в кругах русских эмигрантов. А вот большевики шлягер не жаловали, в Стране Советов песня пребывала в статусе «белогвардейской», и желающие ее исполнить вполне могли быть сосланы в «места не столь отдаленные». Печальная судьба была уготована и её авторам.

Композитору Борису Фомину повезло больше. Если, конечно, слово «повезло» здесь уместно. Писать романсы ему запретили. В 1937-м он, что неудивительно, оказался в тюрьме, но стал одним из тех немногих счастливчиков, которых освободили после опалы Ежова. Однако его здоровье было подорвано, и в 1948 году всеми забытый композитор умер. К сожалению, почти все его наследие утрачено, до наших дней дошла лишь незначительная толика из сотен его музыкальных произведений.

Вот такую «благодарность» получили от Советской России создатели романса. Само произведение тоже было вычеркнуто из жизни. На него было наложено табу, и мало кто вспоминал об этой чудесной песне.

В конце 1960 – начале 1970 годов произошло возрождение романса. К нему вернулась популярность, а исполнять его стали не только отечественные, но и зарубежные певцы. С чем же это связано?

Случилось так, что в 1962-м сын русских эмигрантов Юджин (Джин) Раскин, американский музыкант, драматург, специалист в области архитектуры, разыскал мелодию Бориса Фомина, на которой он вырос, несколько ее интерпретировал и написал к ней текс на английском языке. Так название романса «Дорогой длинною» превратилось в «Those Were the Days».

Спустя пару лет песню в исполнении Раскина услышал Пол Маккартни, который чуть позже выбрал ее для дебютного сингла 18-летней поп-певицы из Уэльса Мэри Хопкин. Вскоре сингл стал хитом и ее визитной карточкой. Сама же песня «Those Were the Days», выпущенная на лейбле группы The Beatles «Apple Records» 30 августа 1968, стала лидером британского хит-парада, и не уступала главенствующую позицию на протяжении 6 недель. Она стала единственной в прошлом столетии русской песней, которой удалось возглавить британский хит-парад. В Соединенных Штатах сингл поднялся до второй позиции хит-парада.

В оригинале у романса такой текст:

Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Эх, когда бы мне теперь за вами,
Душу бы развеять от тоски!

Припев:

Дорогой длинною, погодой лунною,
Да с песней той, что в даль летит, звеня,
Да со старинною, да семиструнною,
Что по ночам так мучает меня.

Да, выходит, пели мы задаром.
Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли!

Припев.

В даль иную — новыми путями —
Ехать нам судьбою суждено!
Ехали на тройке с бубенцами,
Да теперь проехали давно.

Припев.

Никому теперь уж не нужна я,
И любви былой не воротить,
Коль порвётся жизнь моя больная,
Вы меня везите хоронить.

Припев.

Романс очень скоро получил необыкновенную любовь и стал весьма популярен среди русских эмигрантов. Причинами этого была душевность стихов и мелодии, а также, как казалось эмигрантам, явный антисоветский подтекст слов романса.

Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓

Русский романс, который почти полтора месяца возглавлял хит-парад Великобритании